Kitab Quran


Al Quran diturunkan kepada Nabi Muhammad yang berbangsa Arab, dalam bahasa Arab yang terang dan jelas.

Ayat ayatnya amat terang dan jelas, tanpa perlu diterangkan dan dijelaskan lagi.

Permasalahan sering terjadi karena Al Quran berbahasa Arab, sedangkan kita tidak bisa berbahasa Arab. Kita menjadi takut untuk membaca Kitab Pedoman kita sendiri, sebagaimana rumor yang telah lama beredar, barang siapa mempelajari Quran seorang diri / tanpa guru /pembimbing, gurunya adalah Syaitan.

Juga adanya seperti menjadi suatu keyakinan, bisa gila jika mempelajari Quran tsbt. Pokoknya antara dua hal, sesat dan atau gila.

Hingga akhirnya kita sebagai ummat Muhammad seperti mencari jalan yang aman, membiarkan orang yang menjelaskan dan menerangkan Kitab Pedoman Keselamatan kita tsbt, kemudian kita langsung meyakini apa yang dikatakan orang yang menjelaskan dan menerangkan tsbt.

Disinilah letak permasalahan berawal.

Al Quran diturunkan dalam bahasa Arab, sedangkan kita orang Indonesia. Bagaimana caranya kita bisa mengetahui Pedoman Keselamatan kita tsbt,?

Terjemahan.

Quran Terjemahan.

Pada saat ini di dunia kita begitu banyak bangsa dan bahasa yang masing masing berbeda beda. Satu cara untuk mengetahui Kitab Quran yang berbahasa Arab adalah dengan menterjemahkan Kitab Quran tsbt dari bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia.

Begitu pula dengan bahasa bahasa lainnya di dunia ini.

Terjemahan.

Saya.

I, Me, I'am etc.

Ich.

Ana.

Apapun dan bagaimanapun berbeda tulisan dan atau ucapan dari satu kata diatas ke dalam berbagai bahasa di dunia ini, artinya adalah sama dan akan sama.

Benar atau Tidak,?

Itulah yang disebut terjemahan, memindahkan suatu bahasa ke dalam bahasa lain yang berbeda, tanpa merubah arti dan makna dari yang dipindahkan tsbt.

Tafsir.

Samakah Tafsir dengan Terjemahan,?

Beda.

Tafsir seperti berarti maksud, arti dan makna sesuatu diluar yang tertulis.

Tafsir bukanlah Terjemahan.

Terjemahan bukanlah Tafsir.

Jika kita mencoba untuk memperhatikan dan merenungkan Kitab Quran kita, begitu banyak terjadi penambahan penambahan dan atau perubahan perubahan dalam penterjemahan Quran dari bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia maupun Inggris.

Sebuah contoh.

Kata Muhammad dalam asli Quran berbahasa Arab hanya terdapat pada 4 ayat dalam Kitab Quran tsbt.

(Qs Al Imran / 3 : 144) muhammadun
(Qs Al Ahzab / 33 : 40) muhammadun
(Qs Muhammad / 47 : 2) muhammadin
(Qs Al Fath / 48 : 29) muhammadun

Coba perhatikan dalam Quran terjemahan baik terjemahan bahasa Inggris maupun bahasa Indonesia, ada berapa kata Muhammad dalam Quran terjemahan tsbt,?

Jika kita memperhatikan baik baik Quran tsbt, akan terlihat begitu banyak terjadi penambahan dan atau perubahan asli Quran berbahasa Arab ke dalam selain bahasa Arab.

Sepatutnya sebuah Terjemahan tidak merubah arti dan makna dari yang diterjemahkan tsbt.

Terjemahan bukan Tafsir.

Quran sebenarnya ayat ayat di dalamnya amat terang dan jelas, jika Quran tsbt hanya diterjemahkan tanpa ditambah atau dirubah rubah.

Jika kita tak bisa berbahasa Arab, solusi terbaik saya rasa dengan memperhatikan Arab Latin dari bahasa Arab Quran tsbt.

Akan terlihat sesuatu yang terang dan jelas, perubahan perubahan yang terjadi tanpa kita sadari, yang mengikut sertakan pemahaman dan keyakinan yang terjadi.

Mudah mudahan ke depan, Quran kita akan kembali seperti sebagaimana diturunkan kepada Nabi Muhammad, walaupun diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa di dunia ini.

Sebuah harapan,...

Al Quran dalam Bahasa Arab Latin - Inggris - Indonesia.

Al Quran Surat 2 - Surat Al-Baqarah (The Cow), Ayat 1 - Ayat 29

Al Quran Surat 3 - Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran), Ayat 1 - Ayat 34

Al Quran Surat 69 - Surat Al-Ĥāqqah (The Reality)

Quran, Surat Ash-Shūraá 13-17

0 komentar:

Posting Komentar

 

Trending Topic

Entertainment

Copyright © 2012. MASRIL KASIM Blog's - All Rights Reserved B-Seo Versi 5 by Blog Bamz