Selasa, 10 Juni 2014

Notes / Catatan untuk Surat 69 - Surat Al-Ĥāqqah


Ayat 40.

innahu laqawlu rasuulin kariim

Terjemahan dalam Inggris : [That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

Terjemahan dalam Indonesia : Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,

Arabic Latin to English Word by Word.

innahu = Indeed, it (is)

laqawlu = surely (the) Word

rasūlin = (of) a Messenger

karīmin = noble.

Ayat 41.

wamaa huwa biqawli syaa'irin qaliilan maa tu/minuun

Terjemahan dalam Inggris : And it is not the word of a poet; little do you believe.

Terjemahan dalam Indonesia : dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.

Arabic Latin to English Word by Word.

wamā = And not

huwa = it

biqawli = (is the) word

shāʿirin = (of) a poet;

qalīlan = little

mā = (is) what

tu'minūna = you believe!

Ayat 44.

walaw taqawwala 'alaynaa ba'dha l-aqaawiil

Terjemahan dalam Inggris : And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,

Terjemahan dalam Indonesia : Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,

Arabic Latin to English Word by Word.

walaw = And if

taqawwala = he (had) fabricated

ʿalaynā = against Us

baʿḍa = some

l-aqāwīli = sayings,

Ayat 48.

wa-innahu latadzkiratun lilmuttaqiin

Terjemahan dalam Inggris : And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.

Terjemahan dalam Indonesia : Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

Arabic Latin to English Word by Word.

wa-innahu = And indeed, it

latadhkiratun = (is) surely a reminder

lil'muttaqīna = for the Allah-fearing.

Ayat 50.

wa-innahu lahasratun 'alaa lkaafiriin

Terjemahan dalam Inggris : And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

Terjemahan dalam Indonesia : Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).

Arabic Latin to English Word by Word.

wa-innahu = And indeed, it

laḥasratun = (is) surely a regret

ʿalā = upon

l-kāfirīna = the disbelievers.

Ayat 51.

wa-innahu lahaqqu lyaqiin

Terjemahan dalam Inggris : And indeed, it is the truth of certainty.

Terjemahan dalam Indonesia : Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.

Arabic Latin to English Word by Word.

wa-innahu = And indeed, it (is)

laḥaqqu = surely (the) truth

l-yaqīni = (of) certainty.

Terdapat perubahan dan atau penambahan pada beberapa ayat Surat 69 dalam Al Quran ini.

Kata " Al Quran " dan " Muhammad "

Sebagai perbandingan mungkin ada baiknya kita lihat ayat ayat di bawah ini.

An Nisa ayat 82 :

afalaa yatadabbaruuna lqur-aana walaw kaana min 'indi ghayrillaahi lawajaduu fiihi ikhtilaafan katsiiraa

Terjemahan dalam Inggris : Then do they not reflect upon the Qur'an? If it had been from [any] other than Allah , they would have found within it much contradiction.

Terjemahan dalam Indonesia : Maka apakah mereka tidak memperhatikan Al Quran? Kalau kiranya Al Quran itu bukan dari sisi Allah, tentulah mereka mendapat pertentangan yang banyak di dalamnya.

Arabic Latin to English Word by Word.

afalā = Then (do) not

yatadabbarūna = they ponder

l-qur'āna = (on) the Quran?

walaw = And if

kāna = it had (been)

min = (of)

ʿindi = from

ghayri = other than

l-lahi = Allah,

lawajadū = surely they (would have) found

fīhi = in it

ikh'tilāfan = contradiction,

kathīran = much.

Pada terjemahan Indonesia terdapat dua kata Al Quran, yang dalam kalimat asli bahasa Arab memang sama dan atau terang dan jelas yang dimaksut pada " kāna = it had (been) " adalah yang disebutkan Allah sebelumnya.

Tidak merubah arti dan makna asli Quran tsbt.

Bandingkan dan perhatikan ayat An Nisa 82 tsbt dengan ayat ayat pada Surat 69 Al Quran yang terdapat perubahan dan penambahan kata "Al Quran" yang tidak ada pada kata asli Quran berbahasa Arab yang diterjemahkan tsbt.

Hal ini jika kita mengetahuinya berkait dengan hadist hadist Nabi tentang Akhir Zaman,

.....maka Allah akan mengutus seseorang dari ummatku, namanya sama dengan namaku, nama bapaknya sama dengan nama bapakku.....

Berkait dengan persaksian kita, berkait dengan panggilan Azan, berkait dengan amalan yang pertama dihisab adalah Shalat,...

Nabi Muhammad mengatakan tentang Muhammad setelah masa beliau.

.....namanya sama dengan namaku, nama bapaknya sama dengan nama bapakku.....

Jika kita benar benar menterjemahkan Al Quran sebagaimana Quran tsbt diturunkan kepada Nabi Muhammad, niscaya akan terlihat dan akan terasakan Quran tsbt dua kali diturunkan Allah.

Kepada Muhammad,...

Dan Muhammad,....

Muhammad, Ahmad arti dan maknanya adalah Yang terpuji, Akhlak yang terpuji,...

Innama bu’itstu liutammima makarimal (shalihal) akhlaq.

Sesungguhnya aku diutus Tuhan untuk menyempurnakan kemuliaan (keshalihan) akhlak.

0 komentar:

Posting Komentar

◄ Posting Baru Posting Lama ►
 

Trending Topic

Entertainment

Copyright © 2012. MASRIL KASIM Blog's - All Rights Reserved B-Seo Versi 5 by Blog Bamz